Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
एतन्मे संशयं देव मुनिधर्मकृतं विभो । सर्वरधर्मार्थतत्त्वज्ञ देवदेव वदस्व मे । निखिलेन मया पृष्टं महादेव यथातथम्
etan me saṁśayaṁ deva munidharmakṛtaṁ vibho | sarvadharmārthatattvajña devadeva vadasva me | nikhilena mayā pṛṣṭaṁ mahādeva yathātatham ||
主啊,我此疑惑关乎诸牟尼所行之法。噢,遍一切者,诸神之神!你洞知一切法之真实精髓与旨趣——请为我宣说。噢,大天(摩诃提婆)!我已尽问其详,愿你为我完整而如实地阐明。
श्रीमहेश्वर उवाच
The verse frames dharma as something with an inner ‘tattva’ (essence) and ‘artha’ (purpose) that must be understood from an authoritative, truth-knowing source. It models ethical inquiry: when confused about right conduct—especially the specialized discipline of sages—one should ask clearly and seek a complete, accurate explanation rather than partial or convenient answers.
A speaker addresses Mahādeva (Śiva) with reverence, stating that a doubt has arisen regarding the dharma of sages (muni-dharma). He appeals to Śiva as the knower of the essence of all dharmas and requests a full, precise response to the questions he has posed.