Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
श्रीमहेश्वर उवाच ब्राह्मणा लोकसारेण सृष्टा धात्रा गुणार्थिना । लोकांस्तारयितुं कृत्स्नान् मर्त्येषु क्षितिदेवता:
śrīmaheśvara uvāca | brāhmaṇā lokasāreṇa sṛṣṭā dhātrā guṇārthinā | lokāṁstārayituṁ kṛtsnān martyeṣu kṣitidevatāḥ ||
圣大自在天(Śrī Maheśvara)说道:“噢,女神啊!造物主达特利(Dhātṛ)欲令诸‘德性’(guṇa)展现其游戏与果报,便从宇宙之精髓中,于人间的死生世界创造了婆罗门,为的是引导一切世界渡向安乐与解脱。在人类之中,他们被称为‘大地之神明’;因此我将先叙述他们的法(dharma)、仪轨与由此生起的果报,因为婆罗门之中所具之法,被视为至上之法。”
श्रीमहेश्वर उवाच
The verse asserts that Brāhmaṇas are created from the ‘essence of the world’ to guide and uplift society; hence their dharma—grounded in learning, restraint, and ritual responsibility—is presented as paradigmatic and ‘highest’ in the text’s ethical hierarchy.
Śiva (Śrī Maheśvara) addresses Devī and begins a discourse on Brāhmaṇa-dharma, explaining their cosmic origin by the Creator and announcing that he will first describe their duties and the results of their prescribed actions.