Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)

उसने क्षणभरमें हिमालय पर्वतको धातु और विशाल शिखरोंसहित दग्ध कर डाला। उसकी लताएँ और ओषधियाँ प्रजवलित हो जलकर भस्म हो गयीं ।।

taṁ dṛṣṭvā mathitaṁ śailaṁ śailarājasutā tataḥ | bhagavantaṁ prapannā vai sāñjalipragṛhā sthitā ||

顷刻之间,喜马拉雅连同矿藏与巍峨诸峰尽被焚毁;藤蔓与药草燃起烈焰,终成灰烬。见那山岳崩裂焦灼,山王之女乌玛便合掌趋前,投依世尊商羯罗(湿婆)求护而立。

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
मथितम्churned/violently agitated (shaken)
मथितम्:
TypeAdjective
Rootमथित (from मथ्)
FormMasculine, Accusative, Singular
शैलम्mountain
शैलम्:
Karma
TypeNoun
Rootशैल
FormMasculine, Accusative, Singular
शैलराजसुताthe daughter of the king of mountains (Pārvatī/Umā)
शैलराजसुता:
Karta
TypeNoun
Rootशैलराजसुता
FormFeminine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भगवन्तम्the Blessed Lord
भगवन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रपन्नाhaving taken refuge/surrendered
प्रपन्ना:
TypeVerb
Rootप्रपन्न (from प्र-पद्)
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Feminine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
साञ्जलिप्रग्रहाwith hands held in añjali (joined palms)
साञ्जलिप्रग्रहा:
TypeAdjective
Rootसाञ्जलिप्रग्रहा
FormFeminine, Nominative, Singular
स्थिताstood/remained
स्थिता:
TypeVerb
Rootस्थित (from स्था)
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Feminine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
H
Himālaya (mountain)
U
Umā (Pārvatī)
Ś
Śaṅkara (Śiva)

Educational Q&A

When confronted with forces beyond human control, the dharmic response is humility and śaraṇāgati—seeking refuge in the divine or rightful protector—rather than pride or panic. Umā’s folded hands symbolize reverence, restraint, and trust in higher order.

After the mountain (Himālaya) is violently disturbed and burned—its peaks, minerals, creepers, and herbs destroyed—Umā, the daughter of the Mountain King, witnesses the devastation and approaches Śaṅkara (Śiva) for protection, standing with joined palms.