Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
को हि शक्तो गुणान् वक्तुं देवदेवस्प धीमत: । गर्भजन्मजरायुक्तो मर्त्यों मृत्युसमन्वित:
ko hi śakto guṇān vaktuṁ devadevasya dhīmataḥ | garbhajanmajarāyukto martyo mṛtyusamanvitaḥ ||
毗湿摩说道:在凡人之中——受胎于母腹,经历出生与老朽,并必然与死亡相随——又有谁真能述说那位睿智的万神之主的德行?
भीष्म उवाच
Human beings, constrained by the cycle of birth, aging, and death, cannot fully articulate the virtues of the supreme divine; therefore one should approach such praise with humility and reverence, recognizing the limits of human speech and understanding.
Bhīṣma, while instructing on dharma in the Anuśāsana Parva, introduces or continues a eulogy/teaching about the supreme Lord by first acknowledging that a mortal speaker is inherently limited and cannot completely describe the Lord’s qualities.