Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
तप: सुमहदास्थाय तोषयेशानमीश्वरम् । इह देव: सपत्नीक: समाक्रीडत्यधोक्षज
tapaḥ sumahad āsthāya toṣayeśānam īśvaram | iha devaḥ sapatnīkaḥ samākrīḍaty adhokṣaja ||
婆苏提婆说道:“当依大苦行以取悦伊沙那(Īśāna)这位至上主宰。此处神圣的大天(Mahādeva)与其配偶同游嬉戏;因此,噢,阿多克沙阇(Adhokṣaja),就在这里修行苦行,以赢得湿婆(Śiva)的恩泽。”
वासुदेव उवाच
Spiritual aims are to be pursued through disciplined tapas and sincere propitiation of the deity; divine favor is approached by self-restraint, reverence, and choosing a sacred context associated with the deity.
Vāsudeva instructs the addressed person (vocatively called Adhokṣaja) to undertake intense austerities in a place where Śiva is said to dwell and sport with Umā, so that Śiva (Īśāna) may be pleased and grant his grace.