Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Brāhmaṇa-pūjā and Namaskāra: Criteria of Reverence and Non-Offense (ब्राह्मणपूजा-नमस्कारविधिः)

एवंशीलसमाचारान्‌ धर्षयामो हि मानवान्‌ | श्रूयतां च प्रतीघातान्‌ यैर्न शकक्‍नुम हिंसितुम्‌

evaṃśīlasamācārān dharṣayāmo hi mānavān | śrūyatāṃ ca pratīghātān yair na śaknuma hiṃsitum ||

毗湿摩说道:“诚然,具此性情与行止之人,我等能够制伏。今且听那反制之法——正因这些抵御之道,我等不能加害于彼等。”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
शील-समाचारान्good character and conduct (as qualities)
शील-समाचारान्:
Karma
TypeNoun
Rootशीलसमाचार
FormMasculine, Accusative, Plural
धर्षयामःwe overpower, subdue
धर्षयामः:
TypeVerb
Rootधर्ष्
FormPresent, First, Plural, Parasmaipada
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मानवान्men, humans
मानवान्:
Karma
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Accusative, Plural
श्रूयताम्let it be heard; listen
श्रूयताम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Third, Singular, Passive
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रतीघातान्counter-strokes, resistances, countermeasures
प्रतीघातान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतीघात
FormMasculine, Accusative, Plural
यैःby which
यैः:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्नुमःwe are able
शक्नुमः:
TypeVerb
Rootशक्
FormPresent, First, Plural, Parasmaipada
हिंसितुम्to harm, to injure
हिंसितुम्:
TypeVerb
Rootहिंस्
FormTumun (infinitive)

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
mānavāḥ (human beings/men)

Educational Q&A

Bhishma points to the ethical power of character and right conduct: certain people, protected by their virtue and disciplined behavior, become difficult to harm. He introduces the idea that there are specific 'counter-measures' (pratīghāta) that prevent violence from succeeding against them.

Bhishma, in an instructive mode, contrasts those whom force can subdue with those whose moral stature creates resistance to harm. He transitions into explaining the means by which such resistance operates—setting up the next part of his discourse.