Brāhmaṇa-pūjā and Namaskāra: Criteria of Reverence and Non-Offense (ब्राह्मणपूजा-नमस्कारविधिः)
उदके चाप्यमेध्यानि श्लेष्माणं च प्रमुडचति । एते भक्ष्याश्न वध्याश्न मानुषा नात्र संशय:
udake cāpy amedhyāni śleṣmāṇaṃ ca pramuñcati | ete bhakṣyāśn vadhyāśn mānuṣā nātra saṃśayaḥ ||
毗湿摩说道:“凡将不净之物投入水中者,及向水中吐痰涎者——皆当视为污秽之人。在我等看来,此辈应当避之,甚至当受惩治;此无疑也。”
भीष्म उवाच
The verse condemns acts that defile shared resources—especially water—treating such behavior as a serious ethical and ritual fault, warranting strong social censure and punishment.
In the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, Bhīṣma continues advising Yudhiṣṭhira by listing blameworthy conduct; here he singles out those who pollute water with impurities (including spitting out phlegm) and declares them gravely culpable.