Viṣṇu-sahasranāma—Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Recitation (विष्णोर्नामसहस्रम्)
उवाच देवता: सर्वा: पितंश्चैव महाद्युति: । श्रुतं हि चित्रगुप्तस्य धर्मगुहूं महात्मन:
uvāca devatāḥ sarvāḥ pitṝṁś caiva mahādyutiḥ | śrutaṁ hi citraguptasya dharmaguhūṁ mahātmanaḥ ||
光辉灿然者(阎摩)对诸天与诸祖灵(Pitṛ)说道:“我确已听闻大魂画录官质多罗笈多所传那深奥而严密守护的法(Dharma)之教。”
यम उवाच
That Dharma is a profound, carefully preserved moral law, and even cosmic authorities like Yama acknowledge instruction grounded in accurate moral accounting (associated with Citragupta).
Yama, described as radiant, addresses the assembled gods and ancestral Pitṛs, stating that he has heard a deep, guarded exposition of Dharma attributed to the great-souled Citragupta.