Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 22

Vānaprastha-dharma and Tapas: Śiva–Umā Saṃvāda

Forest-Stage Discipline and Austerity

"प्रथम पिण्ड किसे देना चाहिये? दूसरा पिण्ड किसे प्राप्त होता तथा तीसरे पिण्डपर किसका अधिकार माना गया है? यह सब कुछ मैं जानना चाहता हूँ” ।।

bhīṣma uvāca | prathamaṁ piṇḍaṁ kise denā cāhiye? dvitīyaḥ piṇḍaḥ kise prāptaḥ bhavati tathā tṛtīya-piṇḍe kasya adhikāraḥ manyate? etat sarvaṁ ahaṁ jñātum icchāmi || śraddadhānena dūtena bhāṣitaṁ dharma-saṁhitam | pūrva-sthāḥ tri-daśāḥ sarve pitaraḥ pūjyāḥ khe-caram, tasya śraddhālu deva-dūtasya evaṁ dharma-yukta-bhāṣaṇe pūrva-diśi sthitāḥ sarve devāḥ pitaraś ca taṁ ākāśa-cāriṇaṁ puruṣaṁ praśaṁsantaḥ ūcuḥ ||

毗湿摩说道:“第一团供饭(piṇḍa)应献给谁?第二团由谁领受?第三团的享用之权又承认为谁所有?这一切我都愿知。”那位虔诚的天使既已说出合乎法(dharma)之言,驻于东方的诸天与祖灵(Pitṛs)——皆应受敬礼——便称赞那位行于空中的使者,并作答复。

श्रद्दधानेनby/with the faithful (one)
श्रद्दधानेन:
Karana
TypeAdjective
Rootश्रद्दधान (श्रद्धा + धा; वर्तमान कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
दूतेनby the messenger
दूतेन:
Karana
TypeNoun
Rootदूत
FormMasculine, Instrumental, Singular
भाषितम्spoken/uttered
भाषितम्:
Karma
TypeVerb
Rootभाष्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
धर्मसंहितम्in accordance with dharma / dharma-composed
धर्मसंहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मसंहित (धर्म + संहित)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पूर्वस्थाःsituated in the east
पूर्वस्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूर्वस्थ (पूर्व + स्थ)
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रिदशाःthe gods (thirty-three)
त्रिदशाः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रिदश
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
पितरःthe Pitṛs (manes/ancestors)
पितरः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
पूज्यworthy of worship / to be honored
पूज्य:
Karma
TypeAdjective
Rootपूज्
FormGerundive (यत्/ण्यत् sense), Masculine, Accusative, Singular
खेचरम्the sky-goer (one who moves in the sky)
खेचरम्:
Karma
TypeNoun
Rootखेचर (ख + चर)
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
A
a faithful messenger (dūta / deva-dūta)
T
the gods (tridaśa/devāḥ)
T
the Pitṛs (pitaraḥ)
T
the eastern direction (pūrva-diś)
P
piṇḍa (funeral rice-ball offering)

Educational Q&A

The verse frames a dharma-question about correct ritual entitlement in śrāddha: the ordered offering of piṇḍas is not arbitrary but governed by duty and rightful claim (adhikāra), and faithful, dharma-aligned speech is affirmed by higher beings (gods and Pitṛs).

Bhishma asks for clarification on who should receive the first, second, and third piṇḍa offerings. After a devoted messenger speaks in a dharma-consistent manner, the gods and ancestral spirits in the eastern quarter praise the sky-moving figure and prepare to answer.