Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

नहुषोपाख्यानम्—दीपदान-धूप-बलीकर्म-प्रशंसा

Nahūṣa Episode and the Commendation of Lamp-Gifting and Household Offerings

स चागस्त्येन क्रुद्धेन भ्रंशितो भूतलं गत: । तब पितामह ब्रह्माने इन्द्र तथा अन्य देवताओंको बुलवाकर उनसे कहा--'देवगण! मेरे वरदानसे नहुषने राज्य प्राप्त किया था। परंतु कुपित हुए अगस्त्यने उन्हें स्वर्गसे नीचे गिरा दिया। अब वे पृथ्वीपर चले गये ।।

sa cāgastyena kruddhena bhraṁśito bhūtalaṁ gataḥ | na ca śakyaṁ vinā rājñā surā vartayituṁ kvacit ||

毗湿摩说:“他被忿怒的圣仙阿迦斯提耶打落,坠至大地。并且,没有君王,诸天无论在何处都无法维系其秩序与法度。”

सःhe (Nahusha)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अगस्त्येनby Agastya
अगस्त्येन:
Karana
TypeNoun
Rootअगस्त्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
क्रुद्धेनangered
क्रुद्धेन:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
भ्रंशितःmade to fall / cast down
भ्रंशितः:
TypeVerb
Rootभ्रंशित
FormMasculine, Nominative, Singular, Passive (PPP)
भूतलम्to the earth / ground
भूतलम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूतल
FormNeuter, Accusative, Singular
गतःgone
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Singular, Active (past participle)
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
शक्यम्possible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
विनाwithout
विना:
TypeIndeclinable
Rootविना
राज्ञाa king
राज्ञा:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
सुराःthe gods
सुराः:
Karta
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
वर्तयितुम्to maintain / to carry on (rule/order)
वर्तयितुम्:
TypeVerb
Rootवृत्
FormInfinitive (tumun)
क्वचित्anywhere / ever
क्वचित्:
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
Agastya
N
Nahusha
B
Bhūtala (Earth)
S
Suras (Devas)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical-political principle that stable order (even among the gods) depends on rightful kingship and governance; when a ruler falls from dharma or is removed, disorder follows, showing the gravity of royal responsibility.

Bhishma recounts that Nahusha, having incurred Agastya’s anger, was cast down from his exalted position and fell to the earth; Bhishma then adds that without a king the gods cannot properly maintain their functioning and order.