Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla

य एवोक्ता: सुमनसां प्रदाने गुणहेतव: । धूपेष्वपि परिज्ञेयास्त एव प्रीतिवर्धना:

ya evoktāḥ sumanasāṃ pradāne guṇa-hetavaḥ | dhūpeṣv api parijñeyās ta eva prīti-vardhanāḥ ||

舒克罗说道:“向诸天献花所宣说的功德与善果,也应当理解为同样适用于献香。香亦能增长诸神的欢悦——当知如此。”

{'yaḥ eva''whatever, precisely those which', 'uktāḥ': 'have been stated, declared', 'sumanasām': 'of flowers (lit. ‘good-minded/pleasant’
{'yaḥ eva':
here ‘flowers’)', 'pradāne''in the giving/offer, in the act of offering', 'guṇa-hetavaḥ': 'causes of merit/virtue
here ‘flowers’)', 'pradāne':
sources of beneficial qualities/results', 'dhūpeṣu''in incense-offerings
sources of beneficial qualities/results', 'dhūpeṣu':
with incense', 'api''also, even', 'parijñeyāḥ': 'to be understood/recognized correctly', 'ta eva': 'those very (same)', 'prīti-vardhanāḥ': 'increasing pleasure/favor
with incense', 'api':

शुक्र उवाच

Ś
Śukra
D
devatāḥ (deities)
S
sumanas (flowers)
D
dhūpa (incense)

Educational Q&A

That incense-offering (dhūpa) yields the same kinds of merit and beneficial results as flower-offering (puṣpa/sumanas) and likewise increases the deities’ favor; sincere devotional acts are efficacious even when the offering differs.

Śukra is instructing about ritual worship and its fruits, clarifying that the previously stated benefits of offering flowers to the gods should be extended to incense offerings as well, emphasizing their role in pleasing the deities.