Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
तमर्ध्यादिभिरभ्यर्च्य भार्गव॑ं सोडसुराधिप: । निषसादासने पश्चाद् विधिवद् भूरिदक्षिण:
tam arghyādibhir abhyarcya bhārgavaṃ so 'surādhipaḥ | niṣasādāsane paścād vidhivad bhūridakṣiṇaḥ ||
毗湿摩说:婆利——以厚施著称的阿修罗之主——依礼以阿尔伽(arghya)等迎宾供献恭敬礼敬婆利古之子婆尔伽瓦(即舒克罗阿阇梨,Śukrācārya)。待导师就座之后,婆利也按规矩坐上自己的王座。
भीष्म उवाच
The verse highlights dharma expressed as disciplined reverence to one’s teacher (guru) and the ethical virtue of generosity: honoring a worthy person with proper hospitality and giving abundant dakṣiṇā, while observing correct procedure and humility.
Bali, the Asura king, welcomes and worships Śukrācārya (Bhārgava) with arghya and related rites. After Śukra is seated, Bali then sits on his own throne, showing formal respect and adherence to ritual etiquette.