Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः

Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt

वैशमग्पायन उवाच भीमसेनस्तदा राजन्नर्जुनेन निवारित: । अतृप्तो युद्धधर्मेषु न्‍्यवर्तत महाबल:

vaiśaṃpāyana uvāca | bhīmasenas tadā rājan arjunena nivāritaḥ | atṛpto yuddhadharmeṣu nyavartata mahābalaḥ ||

毗湿摩波罗耶那说道:大王阇那美阇耶啊,当时大力的毗摩塞那被阿周那制止,便收手而止。虽尚未在战斗之法与武士之律中尽兴,他仍依从劝诫与纪律,退了下来。

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
भीमसेनःBhīmasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अर्जुनेनby Arjuna
अर्जुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
निवारितःrestrained, prevented
निवारितः:
TypeVerb
Rootनि-वारय्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
अतृप्तःunsated, not satisfied
अतृप्तः:
TypeAdjective
Rootअ-तृप्त
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त) used adjectivally
युद्धधर्मेषुin the duties/rules of battle
युद्धधर्मेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्धधर्म
FormMasculine, Locative, Plural
निवर्ततturned back, desisted
निवर्तत:
TypeVerb
Rootनि-वृत्
FormImperfect, 3rd, Singular, Atmanepada
महाबलःmighty-strong
महाबलः:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
J
Janamejaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
A
Arjuna

Educational Q&A

Even a powerful warrior must submit to restraint and right counsel; zeal for combat (yuddha-dharma) is not itself sufficient—discipline and adherence to guidance prevent excess and uphold dharma.

In Vaiśaṃpāyana’s narration to King Janamejaya, Bhīma is eager to continue according to the warrior code, but Arjuna checks him; despite being unsated for battle, Bhīma turns back and withdraws.