भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः
Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt
अर्जुन उवाच सम्बन्धी कुरुवीराणां द्रुपदो राजसत्तम: । मा वधीस्तद्धलं भीम गुरुदानं प्रदीयताम्
arjuna uvāca — sambandhī kuruvīrāṇāṁ drupado rājasattamaḥ | mā vadhīs tadbalaṁ bhīma gurudānaṁ pradīyatām ||
阿周那说道:“毗摩啊,德鲁帕陀王乃诸王之最,且与俱卢诸英雄有亲缘之谊。因此不可屠戮他的军队。只须擒拿德鲁帕陀本人,作为师资之礼(gurudakṣiṇā)交与德罗那。”
अर्जुन उवाच
Even in conflict, dharma requires restraint: avoid needless slaughter, honor kinship ties, and fulfill obligations—here, the guru’s due—through proportionate action rather than indiscriminate violence.
After defeating Drupada’s side, Bhima is inclined toward destroying the opposing force. Arjuna intervenes, noting Drupada’s connection to the Kuru heroes, and instructs that instead of massacring the army they should capture and deliver Drupada to Drona as gurudakṣiṇā.