Previous Verse
Next Verse

Linga Purana — Purva Bhaga, Shloka 164

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

एकं स्थूलं सूक्ष्ममेकं सुसूक्ष्मं मूर्तामूर्तं मूर्तमेकं ह्यमूर्तम् एकं दृष्टं वाङ्मयं चैकमीशं ध्येयं चैकं तत्त्वमत्राद्भुतं ते

ekaṃ sthūlaṃ sūkṣmamekaṃ susūkṣmaṃ mūrtāmūrtaṃ mūrtamekaṃ hyamūrtam ekaṃ dṛṣṭaṃ vāṅmayaṃ caikamīśaṃ dhyeyaṃ caikaṃ tattvamatrādbhutaṃ te

唯有一者为粗显,唯有一者为微细,唯有一者为至微。唯有一者具相亦离相——一者显为有形,而同一者又本为无形。唯有一者可亲见,唯有一者亦由圣言(vāc)而知;那唯一的主宰即是当观之所缘。此处所说的一真(tattva)奇妙无比——这便是对你所示之教。

एकम् (ekam)the One (non-dual Reality/Īśvara)
एकम् (ekam):
स्थूलम् (sthūlam)gross, tangible manifestation
स्थूलम् (sthūlam):
सूक्ष्मम् (sūkṣmam)subtle principle
सूक्ष्मम् (sūkṣmam):
सुसूक्ष्मम् (susūkṣmam)extremely subtle, beyond ordinary mind
सुसूक्ष्मम् (susūkṣmam):
मूर्त-अमूर्तम् (mūrta-amūrtam)having form and being formless
मूर्त-अमूर्तम् (mūrta-amūrtam):
मूर्तम् (mūrtam)embodied/manifest form
मूर्तम् (mūrtam):
हि (hi)indeed
हि (hi):
अमूर्तम् (amūrtam)formless, unembodied
अमूर्तम् (amūrtam):
दृष्टम् (dṛṣṭam)seen/experienced directly
दृष्टम् (dṛṣṭam):
वाङ्मयम् (vāṅmayam)constituted of speech—Veda/Mantra/Śāstra
वाङ्मयम् (vāṅmayam):
च (ca)and
च (ca):
एकम् (ekam)one alone
एकम् (ekam):
ईशम् (īśam)the Lord, Pati
ईशम् (īśam):
ध्येयम् (dhyeyam)to be meditated upon
ध्येयम् (dhyeyam):
तत्त्वम् (tattvam)true principle, Shiva-tattva
तत्त्वम् (tattvam):
अत्र (atra)here (in this teaching/context)
अत्र (atra):
अद्भुतम् (adbhutam)marvelous, wondrous
अद्भुतम् (adbhutam):
ते (te)to you
ते (te):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana’s teaching on Shiva-tattva to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva (Īśa/Pati)

FAQs

It establishes the Linga as the sign of the One Lord who is simultaneously manifest (mūrta) and unmanifest (amūrta), making Linga-puja a bridge between visible worship and the realization of the formless Shiva-tattva.

Shiva is presented as the single Pati who pervades all levels—gross, subtle, and supremely subtle—knowable both by direct experience (dṛṣṭa) and through Vedic/mantric revelation (vāṅmaya), and therefore the supreme object of dhyāna.

The verse highlights dhyāna (meditation) on the One Īśa: in practice, Pashupata-oriented sadhana pairs mantra-based contemplation (vāṅmaya) with inward realization of the formless within the formed symbol (Linga).