Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः

समागतानि चैतानि यो हन्याद्भगवंस्तदा एकेनैवेषुणा देवः स नो मृत्युर्भविष्यति

samāgatāni caitāni yo hanyādbhagavaṃstadā ekenaiveṣuṇā devaḥ sa no mṛtyurbhaviṣyati

“噢,吉祥的主啊,若有人击灭此处聚集的诸势力,那么那位天神仅以一箭,便将成为我们的死亡本身——我们不可逃避的诛灭者。”

समागतानिassembled, gathered
समागतानि:
and
:
एतानिthese
एतानि:
यःwho
यः:
हन्यात्would strike/kill
हन्यात्:
भगवन्O Blessed Lord
भगवन्:
तदाthen
तदा:
एकेनwith one
एकेन:
एवindeed/alone
एव:
इषुणाwith an arrow
इषुणा:
देवःthe divine one/Deva
देवः:
सःhe/that one
सः:
नःfor us/our
नः:
मृत्युḥdeath
मृत्युḥ:
भविष्यतिwill become
भविष्यति:

Suta Goswami (narrating an internal deva-dialogue of fear and supplication)

D
Devas

FAQs

It frames the crisis of the devas and highlights why refuge in Pati (Shiva) is sought: when worldly powers threaten, only Shiva—worshipped through the Linga as the transcendent Lord—can neutralize fear and the bondage of death.

The verse points to an overwhelming, death-conquering potency: the true Deva can become “mrityu” to adversarial forces, indicating Shiva-tattva as the supreme regulator who transcends and governs death, not merely a limited celestial agent.

The implied practice is śaraṇāgati (taking refuge) and Pāśupata-oriented reliance on Pati: when pashu faces pasha-like fear (death), one turns to Shiva through devotion and protective rites (rakṣā, japa, and Linga-upāsanā).