वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)
हर्यश्वात्तु दृषद्वत्यां जज्ञे वसुमना नृपः तस्य पुत्रो ऽभवद्राजा त्रिधन्वा भवभावितः
haryaśvāttu dṛṣadvatyāṃ jajñe vasumanā nṛpaḥ tasya putro 'bhavadrājā tridhanvā bhavabhāvitaḥ
由哈利耶湿瓦(Haryaśva)而来,在德利沙德瓦蒂河(Dṛṣadvatī)岸边诞生了国王婆苏摩那(Vasumanas)。其子成为君王特利陀汉瓦(Tridhanvā),其身心为婆婆(Bhava,即湿婆)所陶铸——彼为主宰帕提(Pati),能解脱被缚之灵(paśu)脱离系缚(pāśa)。
Suta Goswami
It links royal legitimacy to devotion toward Bhava (Śiva), implying that rulership and prosperity are stabilized when aligned with Śiva as Pati, the supreme refuge honored through Linga-centric reverence.
By calling the king “bhavabhāvita,” the verse presents Śiva (Bhava) as the inner formative power—Pati—who can transform the paśu (individual soul) and orient it away from pāśa (bondage) toward dharma and liberation.
No explicit rite is described; the takeaway is Śiva-anusandhāna (Śiva-oriented disposition)—the foundational attitude behind Pāśupata discipline and Linga-pūjā, where inner alignment with Bhava precedes outer ritual.