Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

रावणेन हतो यो ऽसौ त्रैलोक्यविजये द्विजाः बृहदश्वो ऽनरण्यस्य हर्यश्वस्तस्य चात्मजः

rāvaṇena hato yo 'sau trailokyavijaye dvijāḥ bṛhadaśvo 'naraṇyasya haryaśvastasya cātmajaḥ

诸位二生者啊!在罗波那(Rāvaṇa)征服三界之时,被其所杀者乃是布利哈达湿瓦(Bṛhadaśva)——阿那兰尼亚之子;而在那王族谱系中,他亦承自哈利耶湿瓦(Haryaśva)之系。

रावणेनby Rāvaṇa
रावणेन:
हतःslain
हतः:
यःwho
यः:
असौthat (person)
असौ:
त्रैलोक्य-विजयेin the conquest of the three worlds
त्रैलोक्य-विजये:
द्विजाःO brāhmaṇas / twice-born
द्विजाः:
बृहदश्वःBṛhadaśva (proper name)
बृहदश्वः:
अनरण्यस्यof Anaraṇya
अनरण्यस्य:
हर्यश्वःHaryaśva (proper name)
हर्यश्वः:
तस्यof him / in that lineage
तस्य:
and
:
आत्मजःson
आत्मजः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

R
Ravana
B
Brihadasva
A
Anaranya
H
Haryashva

FAQs

It situates the Purāṇic account in a concrete royal genealogy, showing how worldly conquest (trailokya-vijaya) contrasts with the higher Shaiva aim—turning from kṣatra-power to devotion to Pati (Śiva) through dharma and remembrance.

Indirectly: by highlighting the fragility of embodied rulers before time and karma, it implies the Shaiva Siddhānta distinction—Pashu (finite soul) is bound by Pāśa (limitations like death and fate), while Pati (Śiva) alone is unconquered and the true refuge.

No specific pūjā-vidhi is stated in this verse; the takeaway is contemplative—vairāgya (dispassion) toward conquest and lineage-pride, which supports Pāśupata-oriented discipline and steadiness in Śiva-pūjā.