Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

मान्धातुः पुरुकुत्सो ऽभूद् अम्बरीषश् च वीर्यवान् मुचुकुन्दश् च पुण्यात्मा त्रयस्त्रैलोक्यविश्रुताः

māndhātuḥ purukutso 'bhūd ambarīṣaś ca vīryavān mucukundaś ca puṇyātmā trayastrailokyaviśrutāḥ

由曼陀多(Māndhātṛ)生普鲁库察(Purukutsa);又生安婆利沙(Ambarīṣa),勇力无双;并生牟朱昆陀(Mucukunda),德性清净之王——此三者名闻三界。依《往世书》之见,此等声名乃与主宰(Pati)相应之法(dharma)所结之果;以正法王道与对湿婆的虔敬(bhakti),令受缚之灵(paśu)渐解系缚(pāśa)。

मान्धातुः (māndhātuḥ)from Māndhātṛ
मान्धातुः (māndhātuḥ):
पुरुकुत्सः (purukutsaḥ)Purukutsa
पुरुकुत्सः (purukutsaḥ):
अभूत् (abhūt)was born/arose
अभूत् (abhūt):
अम्बरीषः (ambarīṣaḥ)Ambarīṣa
अम्बरीषः (ambarīṣaḥ):
च (ca)and
च (ca):
वीर्यवान् (vīryavān)possessed of valor
वीर्यवान् (vīryavān):
मुचुकुन्दः (mucukundaḥ)Mucukunda
मुचुकुन्दः (mucukundaḥ):
च (ca)and
च (ca):
पुण्यात्मा (puṇyātmā)righteous/virtuous-souled
पुण्यात्मा (puṇyātmā):
त्रयः (trayaḥ)three
त्रयः (trayaḥ):
त्रैलोक्यविश्रुताः (trailokyaviśrutāḥ)famed in the three worlds
त्रैलोक्यविश्रुताः (trailokyaviśrutāḥ):

Suta Goswami

M
Māndhātṛ
P
Purukutsa
A
Ambarīṣa
M
Mucukunda

FAQs

It situates worldly fame and prosperity as outcomes of dharma; in a Shaiva reading, dharma and devotion to Pati (Shiva) support the soul’s gradual release from pāśa, preparing one for deeper Linga-centered worship and inner purification.

Shiva-tattva is implied as the supreme governance (Pati) behind karmic order: the kings’ renown across the three worlds reflects the Lord’s law of merit, where righteous action and devotion elevate the paśu toward freedom from bondage.

No specific puja-vidhi is stated; the takeaway is dharmic discipline as foundational sādhana—ethical rule, truthfulness, and merit (puṇya) that can mature into Shaiva observances and Pāśupata-oriented practice.