भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)
अस्यैवेह प्रसादात्तु वृष्टिर्नानाभवद्द्विजाः सहस्रगुणमुत्स्रष्टुम् आदत्ते किरणैर्जलम्
asyaiveha prasādāttu vṛṣṭirnānābhavaddvijāḥ sahasraguṇamutsraṣṭum ādatte kiraṇairjalam
唯凭祂的恩典,噢二次生的圣贤,此处降雨遂成多样;因为太阳以光线汲取水分,又千倍地复施而下。由是主宰(Pati)护持滋养之循环,为具身之魂(paśu)松解饥馑与恐惧之缚(pāśa)。
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It frames nature’s fertility (rain) as Shiva’s prasāda, encouraging the devotee to worship the Linga as the unseen Pati who sustains life and removes scarcity—an essential motive for abhiṣeka and daily pūjā.
Shiva-tattva is presented as the governing grace behind secondary causes (like the sun’s evaporation and rainfall), implying that the Lord is both transcendent and immanent—working through cosmic laws while remaining their source.
The takeaway aligns with Pāśupata discipline: perceiving Pati in all functions of the world (jagat-vyāpāra) and offering gratitude through Linga-abhiṣeka and mantra-japa for welfare, rain, and the easing of pāśa (distress).