Next Verse

Shloka 1

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे भुवनकोशविन्यासनिर्णयो नाम त्रिपञ्चाशत्तमो ऽध्यायः सूत उवाच ज्योतिर्गणप्रचारं वै संक्षिप्याण्डे ब्रवीम्यहम् देवक्षेत्राणि चालोक्य ग्रहचारप्रसिद्धये

iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge bhuvanakośavinyāsanirṇayo nāma tripañcāśattamo 'dhyāyaḥ sūta uvāca jyotirgaṇapracāraṃ vai saṃkṣipyāṇḍe bravīmyaham devakṣetrāṇi cālokya grahacāraprasiddhaye

如是,在《圣林伽大往世书》前分中,名为“宇宙诸界布置之决断”的一章开启。苏多说道:“我将于此宇宙之卵内,略说诸光明众的运行轨道;并观览诸天的神圣境域后,为使行星之行度得以正确理解,我将加以宣说。”

itithus
iti:
śrī-liṅga-mahāpurāṇein the auspicious Liṅga Mahāpurāṇa
śrī-liṅga-mahāpurāṇe:
pūrva-bhāgein the former section
pūrva-bhāge:
bhuvana-kośa-vinyāsa-nirṇayaḥ nāmanamed ‘the determination of the arrangement of the world-sheaths’
bhuvana-kośa-vinyāsa-nirṇayaḥ nāma:
tripañcāśattamaḥ adhyāyaḥthe fifty-third chapter (as named in the colophon)
tripañcāśattamaḥ adhyāyaḥ:
sūta uvācaSūta said
sūta uvāca:
jyotir-gaṇa-pracāramthe movement/course of the host of luminaries (sun, moon, stars)
jyotir-gaṇa-pracāram:
vaiindeed
vai:
saṃkṣipyaconcisely
saṃkṣipya:
aṇḍewithin the cosmic egg (brahmāṇḍa)
aṇḍe:
bravīmiI speak/I shall explain
bravīmi:
ahamI
aham:
deva-kṣetrāṇidivine sacred regions/fields of the gods
deva-kṣetrāṇi:
caand
ca:
ālokyahaving looked at/considered
ālokya:
graha-cāra-prasiddhayefor the clear understanding/establishment of planetary motions.
graha-cāra-prasiddhaye:

Suta Goswami

S
Suta
D
Devas
G
Grahas (planetary deities)

FAQs

It frames cosmology as part of sacred knowledge: understanding the brahmāṇḍa, divine regions, and planetary cycles supports proper timing, orientation, and reverence in Śiva-centric rites, where Pati (Śiva) is the Lord of cosmic order.

Though Śiva is not named explicitly, the verse presupposes a governed cosmos (niyati) within the cosmic egg—an order ultimately rooted in Pati, the supreme Lord, who is the ground of intelligibility behind luminaries, worlds, and their lawful motions.

It points to dhārmic observance based on graha-cāra (planetary motions)—useful for selecting auspicious times (muhūrta) for Śiva-pūjā and vrata—rather than detailing Pāśupata Yoga directly in this opening verse.