Adhyaya 52: सोमाधारः, पुण्योदानदी, मेरुप्रदक्षिणा, जम्बूद्वीपनववर्षवर्णनम्
हेमकूटे तु गन्धर्वा विज्ञेयाश्चाप्सरोगणाः सर्वे नागाश् च निषधे शेषवासुकितक्षकाः
hemakūṭe tu gandharvā vijñeyāścāpsarogaṇāḥ sarve nāgāś ca niṣadhe śeṣavāsukitakṣakāḥ
在赫摩库塔(Hemakūṭa)山,应知有乾闼婆与众阿普萨罗;而在尼沙陀(Niṣadha)山,则有一切那伽——舍沙(Śeṣa)、婆苏吉(Vāsuki)与达叉迦(Takṣaka)。
Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages at Naimisharanya)
By mapping celestial communities to sacred mountains, the verse frames the cosmos as an ordered field under Pati (Shiva), supporting the Linga as the axis of worship that harmonizes all realms and beings.
Implicitly, it points to Shiva-tattva as sovereign order (niyati) over diverse beings—Gandharvas, Apsaras, and Nāgas—showing Pati as the regulator of cosmic placements while pashus remain situated within that ordained structure.
No specific puja-vidhi is stated; the takeaway is contemplative: in Pāśupata-oriented reflection, the practitioner views all lokas and beings as arranged under Shiva’s governance, strengthening ekāgratā (one-pointedness) toward the Linga.