Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः
उशिकः कुशिकश्चैव गान्धारो मुनिसत्तमाः ऋषभश् च तथा षड्जो मज्जालीयश् च मध्यमः
uśikaḥ kuśikaścaiva gāndhāro munisattamāḥ ṛṣabhaś ca tathā ṣaḍjo majjālīyaś ca madhyamaḥ
在最殊胜的牟尼之中,有乌希迦(Uśika)、库希迦(Kuśika)与甘达罗(Gāndhāra);同样还有利沙婆(Ṛṣabha)、沙陀迦(Ṣaḍja)、马迦阇利耶(Majjālīya)与摩陀耶摩(Madhyama)——这些卓越的圣见者,铭记于神圣传承之中,守护那引导 paśu(个体灵魂)趋向帕提、主宰湿婆(Śiva)的真知。
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It establishes the rishi-lineage that safeguards and transmits Śaiva revelation; Linga-worship is framed as received practice (āgama/paramparā), not mere invention—linking devotion and ritual to authoritative seers.
By placing these sages within the preservative lineage of sacred knowledge, the verse implies Śiva as Pati—the ultimate source and goal of teaching—toward whom the paśu is guided through right understanding and practice.
No single rite is specified; the emphasis is on paramparā as the vehicle for Pāśupata discipline—where mantra, vrata, and Linga-upāsanā are learned through recognized seers.