Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Upamanyu’s Tapas, Shiva’s Indra-Form Test, and the Bestowal of Kshiroda and Gaṇapatya

पीत्वा स्थितं यथाकामं दृष्ट्वा प्रोवाच मातरम् मातर्मातर्महाभागे मम देहि तपस्विनि

pītvā sthitaṃ yathākāmaṃ dṛṣṭvā provāca mātaram mātarmātarmahābhāge mama dehi tapasvini

饮毕随意而立,他望向母亲说道:“母亲,母亲——福德具足的苦行女——请赐予我;请给我所求之物。”

पीत्वा (pītvā)having drunk
पीत्वा (pītvā):
स्थितम् (sthitam)having remained/abided
स्थितम् (sthitam):
यथाकामम् (yathākāmam)according to desire/as he pleased
यथाकामम् (yathākāmam):
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā)having seen/looking at
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā):
प्रोवाच (provāca)said/spoke
प्रोवाच (provāca):
मातरम् (mātaram)to the mother
मातरम् (mātaram):
मातः (mātaḥ)O mother
मातः (mātaḥ):
महाभागे (mahābhāge)O most fortunate/noble lady
महाभागे (mahābhāge):
मम (mama)for me/to me
मम (mama):
देहि (dehi)give/grant
देहि (dehi):
तपस्विनि (tapasvini)O ascetic woman, one endowed with tapas.
तपस्विनि (tapasvini):

Narrator (Suta’s narrative voice, describing an internal dialogue)

M
Mother (tapasvini)

FAQs

The verse highlights the devotional dynamic of “request and grace”: after being satisfied (symbolically, after receiving sustenance/fulfillment), the seeker approaches a revered ascetic figure for a granting. In Linga-worship contexts, this mirrors the pashu’s approach to Pati (Shiva) after discipline—seeking anugraha (divine favor) rather than mere enjoyment.

Though Shiva is not named, the structure reflects Shaiva Siddhanta: fulfillment is not final; the pashu still turns toward a higher source for granting. Shiva-tattva is the supreme giver (Pati), and all “granting” in the Purana ultimately points to anugraha—Shiva’s liberating grace that loosens pasha (bondage).

Tapas (austerity) is foregrounded through “tapasvini,” implying a yogic culture where boons and spiritual attainments arise from disciplined practice. The takeaway aligns with Pashupata-style emphasis on self-restraint and seeking higher sanction (grace) rather than acting solely from kama (desire).