उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना
मदंशस्यास्य शैलस्य ममापि च गुरुर्भवान् सूत उवाच बाढम् इत्यजम् आहासौ देवदेवो जनार्दनः
madaṃśasyāsya śailasya mamāpi ca gururbhavān sūta uvāca bāḍham ityajam āhāsau devadevo janārdanaḥ
“汝为此山之师,此山乃我之一分;汝亦为我之师。”苏多(Sūta)如是说。于是无生者(Ajā)答曰:“善哉,如此。”——天神之主阇那尔达那(Janārdana)如是言。
Suta (narrating; with an embedded reply by Janardana/Aja)
It emphasizes guru-tattva—spiritual authority and transmission—implying that even divine acts (including Linga installation and worship) are grounded in sanctioned guidance and assent, which mirrors the Shaiva principle that the pashu advances through the guru’s grace toward Pati.
By foregrounding guruhood and divine affirmation, the verse supports the Shaiva Siddhanta view that Pati (Shiva) is the supreme revealer of knowledge, yet the tradition also acknowledges divine unity and mutual honoring among deities, aligning with the Purana’s integrative theology.
The key takeaway is the primacy of guru-anujñā (authorization) for sādhana—whether Pashupata Yoga disciplines or Linga-pūjā—since practice becomes fruitful when performed under right instruction and divine sanction.