उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना
तथापि तस्मै दातव्या वचनाच्च गिरेर्मम एषा ह्य् अजा शुक्लकृष्णा लोहिता प्रकृतिर्भवान्
tathāpi tasmai dātavyā vacanācca girermama eṣā hy ajā śuklakṛṣṇā lohitā prakṛtirbhavān
即便如此,她仍当许配于彼——因我所言之誓语,亦依山王之命。盖此阿阇(Ajā)实为自性(Prakṛti):白、黑、赤三相——噫,尊者。
Suta Goswami (narrating an internal dialogue involving the command of the Mountain/Himālaya)
It frames Prakṛti (Ajā) as the tri-guṇa field—white, black, and red—within which worship and ritual occur, while the Linga points to Pati (Śiva) who transcends and governs Prakṛti.
By defining Prakṛti as tri-guṇa, the verse implicitly distinguishes Śiva-tattva as the sovereign Pati who is not limited by guṇas; he is the controller of Nature rather than a product of it.
The verse emphasizes tattva-viveka (discrimination of Pati vs. Prakṛti) central to Pāśupata orientation—recognizing guṇa-bound Prakṛti as Pāśa (bondage-field) and seeking refuge in Pati through Śiva-upāsanā.