Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना

तुंबरुर्नारदो हाहा हूहूश्चैव तु सामगाः रत्नान्यादाय वाद्यांश् च तत्राजग्मुस्तदा पुरम्

tuṃbarurnārado hāhā hūhūścaiva tu sāmagāḥ ratnānyādāya vādyāṃś ca tatrājagmustadā puram

当时,通布鲁、那罗陀,以及歌唱《娑摩》之甘达婆——哈哈与呼呼——携带珠宝与乐器,随即前往那座城。

तुंबरुःTumburu (a Gandharva musician)
तुंबरुः:
नारदःNarada (divine sage)
नारदः:
हाहाHāhā (a Gandharva)
हाहा:
हूहूःHūhū (a Gandharva)
हूहूः:
च एवand indeed
च एव:
तुthen/indeed
तु:
सामगाःSama-chanters (singers of Sāma-veda melodies)
सामगाः:
रत्नानिjewels/gems
रत्नानि:
आदायtaking/having taken
आदाय:
वाद्यान्musical instruments
वाद्यान्:
and
:
तत्रthere
तत्र:
आजग्मुःwent/arrived
आजग्मुः:
तदाthen/at that time
तदा:
पुरम्city/fortified place
पुरम्:

Suta (narrating the Purana to the sages, with internal narrative description)