Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना

नीलो नवत्या देवेशः पूर्णभद्रस्तथैव च कोटीनां चैव सप्तत्या चतुर्वक्त्रो महाबलः

nīlo navatyā deveśaḥ pūrṇabhadrastathaiva ca koṭīnāṃ caiva saptatyā caturvaktro mahābalaḥ

祂是尼罗(Nīla),湛蓝之尊;是提婆伊沙(Deveśa),诸天之主。祂亦是普尔那跋陀罗(Pūrṇabhadra),圆满吉祥、护佑周全。祂以无数亿亿、亦以七十之数而被称量,示现无量。祂四面四相,威力无边。

नीलःthe Blue-hued One (Nīlakaṇṭha/Śiva)
नीलः:
नवत्याby ninety / in a group of ninety (a counting-marker in the litany)
नवत्या:
देवेशःLord of the gods
देवेशः:
पूर्णभद्रःperfectly auspicious, wholly protective
पूर्णभद्रः:
तथा एव चand likewise indeed
तथा एव च:
कोटीनाम्of crores (ten-millions), innumerable
कोटीनाम्:
च एवand also
च एव:
सप्तत्याby seventy / in a group of seventy (a counting-marker)
सप्तत्या:
चतुर्वक्त्रःfour-faced
चतुर्वक्त्रः:
महाबलःof great strength, supremely powerful
महाबलः:

Suta Goswami (narrating a Shiva-nama litany within the Linga Purana discourse)

S
Shiva
D
Devas

FAQs

This verse functions as a Shiva-nama (sacred epithet) segment: reciting and contemplating these names supports linga-archana and nama-japa, aligning the worshipper (pashu) toward the Pati, Shiva, who is praised as Devesha and Mahabala.

It presents Shiva as the sovereign Pati—Lord of the devas, immeasurable in manifestations (koṭīnām), and supremely potent (mahābala). The epithet “Nīla” recalls his compassionate assumption of poison, expressing transcendence combined with protective grace.

Nama-smaraṇa (repetition and contemplation of Shiva’s epithets) is implied—used in Pashupata-oriented devotion to dissolve pasha (bondage) through steady remembrance of the all-powerful Pati during linga-puja.