Nine Creations (Sarga), Guṇa-Streams of Beings, and Brahmā’s Progeny in Cyclic Time
वयांसि वयसः सृष्ट्वा अवयो वक्षसो ऽसृजत् / मुखतो ऽजान् ससर्जान्यान् उदराद्गाश्चनिर्ममे
vayāṃsi vayasaḥ sṛṣṭvā avayo vakṣaso 'sṛjat / mukhato 'jān sasarjānyān udarādgāścanirmame
他从岁月的流转中化生群鸟,又从自身胸前生出绵羊。由其口中生出山羊及诸类众生,并从其腹中塑成群牛。
Narrator (Purāṇic discourse describing cosmic creation; traditionally mediated through Vyāsa/Sūta style narration)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
By describing creation as emerging from a single cosmic source-body, the verse points to an underlying unity: multiplicity of beings arises from one principle, reflecting the Purāṇic view that the many depend upon the One (ātman/īśvara) as their ground.
No specific practice is prescribed in this verse; its yogic value is contemplative—encouraging meditation on the cosmos as a manifestation of the one divine reality, a common foundation for later Kurma Purana teachings on devotion (bhakti), discipline (niyama), and Pāśupata-oriented inner worship.
While not naming Śiva or Viṣṇu directly, the imagery of a single divine source generating all beings aligns with the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis: the supreme reality is one, approached through different divine names and forms without contradiction.