Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha
क्रौञ्चो वामनकश्चैव तृतीयश्चान्धकारकः / देवावृच्च विविन्दश्च पुण्डरीकस्तथैव च / नाम्ना च सप्तमः प्रोक्तः पर्वतो दुन्दुभिस्वनः
krauñco vāmanakaścaiva tṛtīyaścāndhakārakaḥ / devāvṛcca vivindaśca puṇḍarīkastathaiva ca / nāmnā ca saptamaḥ proktaḥ parvato dundubhisvanaḥ
诸山依次为:鸲鹆山(Krauñca)、侏儒山(Vāmanaka)、第三名暗黑山(Andhakāraka);又有天树山(Devāvṛk)、维文达山(Vivinda),以及白莲山(Puṇḍarīka)。第七座山名为敦杜毗斯瓦那(Dundubhisvana),意为“声如鼓者”。
Sūta (narrator) relating Purāṇic geography to the sages
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
This verse is primarily cosmographical, listing mountain names; it does not directly teach Ātman-doctrine, but it supports the Purāṇic view of an ordered cosmos in which dharma and spiritual practice are situated.
No specific yoga practice is taught in this line; its function is to preserve sacred geography, which later aids pilgrimage (tīrtha) orientation—often treated in Purāṇas as supportive to purification and disciplined life (niyama) alongside yoga.
It does not explicitly discuss Śiva–Viṣṇu unity; it belongs to the descriptive geography sections of the Kūrma Purāṇa rather than the syncretic theological passages (e.g., the Īśvara-gītā).