Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa
Kailāsa to Siddha Realms
पारियात्रे महाशैले महालक्ष्म्याः पुरं शुभम् / रम्यप्रासादसंयुक्तं घण्टाचामरभूषितम्
pāriyātre mahāśaile mahālakṣmyāḥ puraṃ śubham / ramyaprāsādasaṃyuktaṃ ghaṇṭācāmarabhūṣitam
在大山帕里亚特拉之上,有大吉祥天女摩诃拉克什弥的瑞城;城中楼阁华美,并以铃铎与仪式拂尘(chāmara)为饰。
Traditional narration within the Purāṇic dialogue (likely Sūta/Vyāsa recounting sacred geography to sages)
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
This verse is primarily geographical and devotional, presenting a sacred locus associated with Mahālakṣmī; it implies the Purāṇic view that divine presence can be approached through consecrated space, rather than offering a direct Ātman definition.
No explicit yogic technique is stated; the verse supports a tīrtha-oriented sādhanā framework—pilgrimage, darśana, and reverential contemplation—often treated in the Kurma Purana as complementary to disciplined Yoga and dharma.
The verse centers on Mahālakṣmī and sacred geography without naming Śiva or Viṣṇu; within the Kurma Purana’s broader Śaiva–Vaiṣṇava synthesis, such kṣetras are typically understood as converging points of divine unity rather than sectarian separation.