Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa
Kailāsa to Siddha Realms
तथा सहस्त्रशिखरे विद्याधरपुराष्टकम् / रत्नसोपानसंयुक्तं सरोभिश्चोपशोभितम्
tathā sahastraśikhare vidyādharapurāṣṭakam / ratnasopānasaṃyuktaṃ sarobhiścopaśobhitam
同样地,在“千峰”萨哈斯拉希卡拉山上,矗立着持明者(Vidyādhara)的八分之城;其阶梯以宝石砌成,并为诸湖所增辉。
Narrator (Purāṇic voice, traditionally Sūta relating the account to the sages)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
This verse is primarily descriptive (sacred geography and divine architecture) rather than doctrinal; indirectly, it supports the Purāṇic view that the world can become a ‘manifest field’ (kṣetra) for recognizing the indwelling Self through sanctified places that elevate sattva and contemplation.
No specific technique is named here; the emphasis is on a consecrated environment—mountain, city, and lakes—typical of Purāṇic tirtha-māhātmya, which functions as a support for japa, dhyāna, vrata, and śiva–viṣṇu-bhakti aligned with the Kurma Purana’s broader yoga-oriented ethos.
The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; however, within the Kurma Purana’s synthesis, such sacred locales are commonly presented as shared devotional and yogic landscapes where sectarian boundaries soften and devotion is directed toward the one Supreme reality revered through multiple forms.