Solar Rays, Planetary Nourishment, Dhruva-Bondage of the Grahas, and the Lunar Cycle
निः सृतं तदमावास्यां गभस्तिभ्यः स्वधामृतम् / मासतृप्तिमपाप्यग्र्यां पितरः सन्ति निर्वृताः
niḥ sṛtaṃ tadamāvāsyāṃ gabhastibhyaḥ svadhāmṛtam / māsatṛptimapāpyagryāṃ pitaraḥ santi nirvṛtāḥ
在阿摩婆娑耶(Amāvāsyā,新月之日),名为“娑婆陀”(Svadhā)的甘露自太阳光芒中流出;祖灵(Pitṛ)由此获得每月最胜的满足,安住于恬然与寂静。
Sūta (narrating Purāṇic teaching on Pitṛ-kārya within the Kurma Purana tradition)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Indirectly, it presents a dharmic-cosmic order where subtle nourishment (svadhā-amṛta) moves through universal channels (solar rays and lunar timing). This reflects the Purāṇic view that the visible cosmos operates as an instrument of an underlying sacred principle, though the verse itself focuses on Pitṛ-nourishment rather than explicit Ātman doctrine.
No specific yogic technique is taught in this verse; it emphasizes karma-kāṇḍa aligned with sacred time (Amāvāsyā) for Pitṛ-tarpaṇa/śrāddha. In Kurma Purana’s broader synthesis, such time-aligned rites are supportive disciplines that purify intention and stabilize sāttvika conduct, complementing later yoga and devotion teachings.
This verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it illustrates the shared Purāṇic framework where cosmic processes (sun-rays, amāvāsyā) sustain dharma and ancestral rites—teachings commonly upheld across Śaiva-Vaiṣṇava traditions in the Kurma Purana’s integrative outlook.