Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava
द्वे भार्ये सगरस्यापि प्रभा भानुमती तथा / ताभ्यामाराधितः प्रादादौर्वाग्निर्वरमुत्तमम्
dve bhārye sagarasyāpi prabhā bhānumatī tathā / tābhyāmārādhitaḥ prādādaurvāgnirvaramuttamam
娑伽罗王亦有二妃:钵罗婆与婆奴摩底。二人虔诚供奉,令圣者奥尔瓦——以奥尔瓦火(Aurvāgni)之炽力示现——欢喜,遂赐予无上善愿。
Purāṇic narrator (Sūta/authorial narration in the Kurma Purana’s genealogical section)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: it presents arādhana (devotional propitiation) and the bestowal of grace as a dharmic principle; the Purana’s broader teaching links such disciplined worship to inner purification that supports realization of the Self.
The verse emphasizes ārādhana—focused propitiation through vrata, mantra, and tapas—an outer discipline that, in Kurma Purana’s larger Shaiva-Vaishnava framework, supports yogic steadiness (niyama, bhakti, and tapas as preparatory limbs).
Not explicitly in this line; however, the Kurma Purana’s synthesis is reflected in its shared dharmic logic—boon-bestowal through disciplined worship—used across both Shaiva and Vaishnava narratives and later integrated into the Ishvara-Gita’s non-sectarian theism.