Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava
सेतुमध्ये महादेवमीशानं कृत्तिवाससम् / स्थापयामास लिङ्गस्थं पूजयामास राघवः
setumadhye mahādevamīśānaṃ kṛttivāsasam / sthāpayāmāsa liṅgasthaṃ pūjayāmāsa rāghavaḥ
在色都之中,罗伽婆(罗摩)安立大天——伊舍那、披皮衣之主——使其以林伽之相住世,并虔诚礼拜供养。
Purāṇic narrator (Vyāsa/Śaunaka-style narration; verse in third-person description of Rāma’s act)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
By portraying Rāma reverently establishing and worshipping Īśāna as the liṅga, the verse points to the Purāṇic insight that the Supreme is approachable through a concrete symbol while remaining transcendent—one reality honored through devotional form.
The verse foregrounds pūjā as a disciplined sādhana: स्थापना (ritual consecration), ध्यान/भाव (focused reverence toward Īśāna), and सेवा (acts of worship). In Kurma Purana’s broader Shaiva framework, such devotion supports inner steadiness that complements Pāśupata-oriented restraint and contemplation.
Rāma—an avatāra associated with Viṣṇu—personally installs and worships Śiva as Īśāna, illustrating Kurma Purana’s non-sectarian synthesis: devotion to one form of the Divine naturally includes reverence for the other, affirming unity rather than rivalry.