सो ऽपि दैत्यवरः श्रीमान् पातालं प्राप चोदितः / प्रह्लादेनासुरवरैर्विष्णुना विष्णुतत्परः
so 'pi daityavaraḥ śrīmān pātālaṃ prāpa coditaḥ / prahlādenāsuravarairviṣṇunā viṣṇutatparaḥ
那位光耀的代底耶之最,也在催促之下下至波多罗——由普罗诃罗陀、由阿修罗中的尊首,并由毗湿奴所促;其心全然归依毗湿奴。
Narrator (Purāṇic narrator continuing the account within the Kurma Purana’s Purva-bhaga narrative frame)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
By stressing single-pointed “viṣṇu-tatparatā” (exclusive God-centered intent), the verse implies that liberation-oriented life turns on fixing consciousness upon the Supreme Lord, who is treated as the inner ruler and final refuge beyond birth and death.
The verse highlights bhakti-yoga as a discipline of directed intention (tatparatā): the practitioner is “impelled” toward right movement and right dwelling by satsanga (holy exemplars like Prahlāda) and by divine grace (Viṣṇu), aligning action with devotional concentration.
While this verse names Viṣṇu explicitly, the Kurma Purana’s broader synthesis treats such unwavering devotion as a shared Yogic principle across sectarian forms—devotion to the Supreme (whether spoken of as Viṣṇu or as Īśvara) is the operative spiritual axis.