Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
येन तद् विजितं पूर्वं देवीनां शतमुत्तमम् / समागतं दैत्यसैन्यमीश्दर्शनवाञ्छया
yena tad vijitaṃ pūrvaṃ devīnāṃ śatamuttamam / samāgataṃ daityasainyamīśdarśanavāñchayā
昔日由彼尊者降伏了最殊胜的一百位女神之众;如今,阿修罗族的代提耶军队聚集而来,渴望得见主宰(伊湿,Īśa)的圣容。
Sūta (narrator) recounting the episode to the sages
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
It frames the Lord (Īśa) as the irresistible spiritual center—even hostile powers gather for darśana—hinting that ultimate sovereignty belongs to the one Supreme Reality whom all beings, knowingly or not, seek.
The verse highlights darśana as a transformative aim—seeking direct vision of Īśa—an orientation consistent with Purāṇic bhakti and with later Kurma Purāṇa teachings where devotion and disciplined approach culminate in experiential realization.
By using the title Īśa (“the Lord”) in a Kurma Purāṇa setting, it supports the text’s synthetic theism: the supreme Lord approached for darśana is understood in a way that accommodates both Shaiva and Vaishnava identifications.