ततो ऽन्धकनिसृष्टास्ते शतशो ऽथ सहस्त्रशः / कालसूर्यप्रतीकाशा भैरवं त्वभिदुद्रुवुः
tato 'ndhakanisṛṣṭāste śataśo 'tha sahastraśaḥ / kālasūryapratīkāśā bhairavaṃ tvabhidudruvuḥ
随后,安陀迦所放出的那些众生,先成百、继而成千,光耀如劫末之日,径直冲向怖畏尊(Bhairava)。
Narrator (Purāṇic narrator within the Kurma Purana’s battle narrative)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: raudra
Indirectly: it depicts the surge of time-bound, destructive power (“like the end-time sun”) that confronts Bhairava, implying that worldly forces—even when terrifying—remain within Kāla (time), whereas the highest reality taught elsewhere in the Kurma Purana transcends Kāla.
No explicit practice is taught in this verse; it functions as a narrative backdrop. In Kurma Purana’s broader Shaiva framework, such terrifying imagery supports vairāgya (dispassion) and the inner ‘battle’ motif used to motivate discipline, restraint, and devotion that mature into Pāśupata-oriented sādhanā.
This verse is Shaiva-leaning in focus (Bhairava as Shiva’s fierce form). In the Kurma Purana’s overall synthesis, such Shaiva narratives coexist with Vishnu/Kurma teachings, supporting a Purāṇic non-sectarian vision where divine functions appear in different forms without denying ultimate unity.