Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
ततः सहस्त्रशो दैत्यः ससर्जान्धकसंज्ञितान् / नन्दिषेणादयो दैत्यैरन्धकैरभिनिर्जिताः
tataḥ sahastraśo daityaḥ sasarjāndhakasaṃjñitān / nandiṣeṇādayo daityairandhakairabhinirjitāḥ
随后那达伊提耶成千上万地化生出名为“安陀迦”的众生;难提舍那等也被这些达伊提耶—安陀迦彻底压制。
Purāṇic narrator (Vyāsa/Śaunaka-style narration in the Kurma Purana’s battle account)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: raudra
This verse is primarily narrative, portraying the outward surge of tamasic, obscuring forces (Andhakas). Indirectly, it contrasts the Self’s clarity with the ‘andhaka’ motif of darkness/obscuration that overwhelms embodied beings in conflict.
No explicit yogic technique is taught in this line; however, the imagery of being ‘overpowered’ by dark forces aligns with Kurma Purana’s broader ethic that mastery of the senses and steadiness of mind (yama–niyama, dhyāna) are required to avoid being conquered by tamas and aggression.
The verse itself does not state Shiva–Vishnu unity directly, but it sits within the Kurma Purana’s larger Shaiva-Vaishnava synthesis: demonic ‘darkness’ is a shared adversary, while divine order (dharma) is upheld through complementary Shaiva and Vaishnava frameworks across the text.