Dakṣa-yajña-bhaṅgaḥ — Dadhīci’s Teaching and the Destruction of Dakṣa’s Sacrifice
ततो भगवती देवी प्रहसन्ती महेश्वरम् / प्रसन्नमानसा रुद्रं वचः प्राह घृणानिधिः
tato bhagavatī devī prahasantī maheśvaram / prasannamānasā rudraṃ vacaḥ prāha ghṛṇānidhiḥ
于是吉祥的女神含笑,对大自在天(Maheśvara)开口;她心意安宁而欢悦,作为慈悲之宝藏,向鲁陀罗说出言辞。
Narrator (Purāṇic narrator describing Devī addressing Śiva)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: shringara
Indirectly: it frames the teaching context as compassionate revelation—Devī, the “treasury of compassion,” prepares to instruct Śiva, suggesting that liberating knowledge (ātma-jñāna) is transmitted through grace (anugraha) rather than mere argument.
No specific technique is named in this verse; it functions as a transition into instruction. The emphasis on a “serene, pleased mind” (prasanna-mānasā) signals the inner clarity required for Yoga and for receiving Pāśupata/Īśvara-centered teachings found elsewhere in the Kūrma Purāṇa.
While Viṣṇu/Kūrma is not mentioned explicitly here, the Purāṇa’s broader Śaiva–Vaiṣṇava synthesis is supported by portraying Śiva within a devotional-teaching frame where divine knowledge circulates among deities—reinforcing unity of purpose (dharma and mokṣa) rather than sectarian separation.