Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 8

Nārāyaṇa-kavaca — The Armor of Lord Nārāyaṇa

न्यसेद्‌धृदय ओंङ्कारं विकारमनु मूर्धनि । षकारं तु भ्रुवोर्मध्ये णकारं शिखया न्यसेत् ॥ ८ ॥ वेकारं नेत्रयोर्युञ्‍ज्यान्नकारं सर्वसन्धिषु । मकारमस्त्रमुद्दिश्य मन्त्रमूर्तिर्भवेद् बुध: ॥ ९ ॥ सविसर्गं फडन्तं तत्सर्वदिक्षु विनिर्दिशेत् । ॐ विष्णवे नम इति ॥ १० ॥

nyased dhṛdaya oṁkāraṁ vi-kāram anu mūrdhani ṣa-kāraṁ tu bhruvor madhye ṇa-kāraṁ śikhayā nyaset

随后应诵六音真言“唵 毗湿那韦 那玛哈”。将“唵”安置于心,“毗”置于顶,“沙”置于眉间,“那”置于发髻(śikhā),“韦”置于两眼之间;再将“那”安置于全身诸关节,并观想“玛”为武器,如此行者即成真言之身。最后在“玛”上加发声(visarga),向东方起遍及诸方诵“玛ḥ 阿斯特拉耶 破吒(phaṭ)”,以真言护甲缚护十方。

nyasetone should place (assign)
nyaset:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-as (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
hṛdayein/on the heart
hṛdaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
oṁkāramthe syllable Oṁ
oṁkāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootoṁkāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
vi-kāramthe letter ‘vi’ (v-kāra)
vi-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvi-kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; वर्णविशेष (letter-name)
anunext / thereafter
anu:
Sambandha/Anvaya (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootanu (अव्यय)
Formअव्यय; उपपद/अव्यय (after/next; also ‘along’)
mūrdhanion the head
mūrdhani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
ṣa-kāramthe letter ‘ṣa’
ṣa-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṣa-kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; वर्णविशेष (letter-name)
tuand/but
tu:
Sambandha/Anvaya (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोध (but/indeed)
bhruvoḥat the two eyebrows
bhruvoḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhrū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी-द्विवचन; here locative dual intended (‘between the two eyebrows’)
madhyein the middle / between
madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
ṇa-kāramthe letter ‘ṇa’
ṇa-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṇa-kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; वर्णविशेष (letter-name)
śikhayāwith/at the topknot (śikhā)
śikhayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśikhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
nyasetone should place
nyaset:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-as (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद (repeated verb)
S
Shukadeva Gosvami
P
Parikshit Maharaja
I
Indra

FAQs

This verse describes nyāsa—mentally placing sacred syllables on specific body parts—as part of the Narayana-kavacha, a devotional protection practice centered on Lord Vishnu.

Shukadeva explains a protective Vishnu-centered armor originally taught for Indra’s protection, showing that remembrance and devotion to Narayana is the real shield against fear and danger.

Even without complex ritual, one can apply the essence by calmly remembering Vishnu, chanting with focus, and mentally offering one’s mind and body to divine protection before stressful tasks.