The Six Dvīpas Beyond Jambūdvīpa and the Cosmic Boundary of Lokāloka
तद्वर्षपुरुषा ऋतव्रतसत्यव्रतदानव्रतानुव्रतनामानो भगवन्तं वाय्वात्मकं प्राणायामविधूतरजस्तमस: परमसमाधिना यजन्ते ॥ २७ ॥
tad-varṣa-puruṣā ṛtavrata-satyavrata-dānavratānuvrata-nāmāno bhagavantaṁ vāyv-ātmakaṁ prāṇāyāma-vidhūta-rajas-tamasaḥ parama-samādhinā yajante.
那些岛上的居民亦分为四种阶层:利陀弗拉塔、萨提耶弗拉塔、达那弗拉塔与阿努弗拉塔,分别相当于婆罗门、刹帝利、吠舍与首陀罗。他们修习调息(prāṇāyāma)以涤除罗阇与昏暗之性,并在至高三昧中礼敬以风(Vāyu)为形的至上主。
This verse states that devotees in that varṣa worship Bhagavān in a Vāyu-ātmaka form—recognizing the Supreme Lord as present as the life-air—and they do so with deep samādhi after purification through prāṇāyāma.
In describing the spiritual culture of different regions of Jambūdvīpa, Śukadeva explains that some worshipers approach the Lord through yogic discipline; here, prāṇāyāma is highlighted as a means to cleanse rajas and tamas and steady the mind for samādhi.
The takeaway is to reduce agitation (rajas) and inertia (tamas) by regulated breathing and mindful discipline, using the resulting clarity to remember and worship the Supreme with steadiness and devotion.