The Six Dvīpas Beyond Jambūdvīpa and the Cosmic Boundary of Lokāloka
यासामम्भ: पवित्रममलमुपयुञ्जाना: पुरुषऋषभद्रविणदेवकसंज्ञा वर्षपुरुषा आपोमयं देवमपां पूर्णेनाञ्जलिना यजन्ते ॥ २२ ॥
yāsām ambhaḥ pavitram amalam upayuñjānāḥ puruṣa-ṛṣabha-draviṇa-devaka-saṁjñā varṣa-puruṣā āpomayaṁ devam apāṁ pūrṇenāñjalinā yajante.
鸠槃遮洲的居民分为四类:普鲁沙、利沙婆、德拉维那与提婆迦。他们取用那些圣洁清澈的河水,以满掬之水供奉于水形天神伐楼那的莲花足下,从而敬拜至上人格神。
Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura says, āpomayaḥ asmayam: with joined palms the inhabitants of the various sections of Krauñcadvīpa offer the sanctified waters of the rivers to a deity made of stone or iron.
This verse describes devotees using pure river water to worship the Lord as the presiding divinity of waters, offering with joined palms filled with water—showing reverence, purity, and devotion.
Śukadeva Gosvāmī is describing the cosmic regions and how the inhabitants of specific varṣas worship using sacred waters.
Approach worship and daily actions with cleanliness and sincerity—using simple offerings with focused devotion, remembering that purity of intent matters along with purity of substance.