Āgnīdhra Meets Pūrvacitti and Begets the Nine Sons of Jambūdvīpa
तस्या: सुललितगमनपदविन्यासगतिविलासायाश्चानुपदं खणखणायमानरुचिरचरणाभरणस्वनमुपाकर्ण्य नरदेवकुमार: समाधियोगेनामीलितनयननलिनमुकुलयुगलमीषद्विकचय्य व्यचष्ट ॥ ५ ॥
tasyāḥ sulalita-gamana-pada-vinyāsa-gati-vilāsāyāś cānupadaṁ khaṇa-khaṇāyamāna-rucira-caraṇābharaṇa-svanam upākarṇya naradeva-kumāraḥ samādhi-yogenāmīlita-nayana-nalina-mukula-yugalam īṣad vikacayya vyacaṣṭa.
普尔瓦奇蒂以极其婉丽的步态行走,足饰随步发出清脆悦耳的叮当声。尽管阿祇尼陀罗王子以瑜伽三昧制御诸根、双目微阖,他听到那甜美声响,便将莲华般的眼睛稍稍再开,见她已在近旁。
It is said that yogīs always think of the Supreme Personality of Godhead within their hearts. Dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśyanti yaṁ yoginaḥ ( Bhāg. 12.13.1 ). The Supreme Personality of Godhead is always observed by yogīs who practice controlling the venomous senses. As recommended in Bhagavad-gītā, yogīs should practice samprekṣya nāsikāgram, keeping their eyes half open. If the eyes are closed completely, there will be a tendency to sleep. So-called yogīs sometimes practice a fashionable form of yoga by closing their eyes and meditating, but we have actually seen such so-called yogīs sleeping and snoring while meditating. This is not the practice of yoga. To actually practice yoga, one should keep his eyes half open and gaze at the tip of his nose.
This verse shows that even a meditator in samādhi can be drawn outward by sound—here, the rhythmic tinkling of foot-ornaments—highlighting how potent śabda (sound) is in moving attention.
He hears the distinctive, beautiful sound of her anklet/foot ornaments at each step, and that sense impression causes him to slightly open his eyes and look.
It encourages mindful sense-discipline: notice how small stimuli (sounds, notifications, music) can pull the mind from focus, and intentionally redirect attention to a chosen spiritual or purposeful object.