Bhū-maṇḍala as a Lotus: Jambūdvīpa, Ilāvṛta, and the Meru System
Mountains, Rivers, Lakes, and Brahmapurī
उत्तरोत्तरेणेलावृतं नील: श्वेत: शृङ्गवानिति त्रयो रम्यकहिरण्मयकुरूणां वर्षाणां मर्यादागिरय: प्रागायता उभयत: क्षारोदावधयो द्विसहस्रपृथव एकैकश: पूर्वस्मात्पूर्वस्मादुत्तर उत्तरो दशांशाधिकांशेन दैर्घ्य एव ह्रसन्ति ॥ ८ ॥
uttarottareṇelāvṛtaṁ nīlaḥ śvetaḥ śṛṅgavān iti trayo ramyaka-hiraṇmaya-kurūṇāṁ varṣāṇāṁ maryādā-girayaḥ prāg-āyatā ubhayataḥ kṣārodāvadhayo dvi-sahasra-pṛthava ekaikaśaḥ pūrvasmāt pūrvasmād uttara uttaro daśāṁśādhikāṁśena dairghya eva hrasanti.
在伊拉弗利塔(Ilāvṛta)之北,且更向北依次有尼罗(Nīla)、室吠多(Śveta)与施陵伽梵(Śṛṅgavān)三山。它们为罗摩迦(Ramyaka)、希兰摩耶(Hiraṇmaya)与俱卢(Kuru)三地域之界山,使彼此分隔。诸山宽二千由旬,东西延展至咸海之滨;自南而北,每一山之长度较前一山减十分之一,而高度皆同。
In this regard, Madhvācārya quotes the following verses from the Brahmāṇḍa Purāṇa:
It states that to the north of Ilāvṛta are three boundary mountain ranges—Nīla, Śveta, and Śṛṅgavān—marking the limits of Ramyaka, Hiraṇmaya, and Kuru varṣas, each two thousand yojanas wide and progressively shorter in length toward the north.
Śukadeva explains the structure of the Lord’s universe to situate the listener in a theistic cosmos where all regions are arranged under divine order, strengthening Parīkṣit’s absorption in Bhagavān rather than worldly fear.
It cultivates humility and God-centered perspective—seeing the world as purposeful and governed—encouraging steadiness in bhakti, detachment from ego, and reverence for the Lord’s creation.