Bhū-maṇḍala as a Lotus: Jambūdvīpa, Ilāvṛta, and the Meru System
Mountains, Rivers, Lakes, and Brahmapurī
कुरङ्गकुररकुसुम्भवैकङ्कत्रिकूटशिशिरपतङ्गरुचकनिषधशिनीवासकपिलशङ्खवैदूर्यजारुधिहंसऋषभनागकालञ्जरनारदादयो विंशतिगिरयो मेरो: कर्णिकाया इव केसरभूता मूलदेशे परित उपक्लृप्ता: ॥ २६ ॥
kuraṅga-kurara-kusumbha-vaikaṅka-trikūṭa-śiśira-pataṅga-rucaka-niṣadha-śinīvāsa-kapila-śaṅkha-vaidūrya-jārudhi-haṁsa-ṛṣabha-nāga-kālañjara-nāradādayo viṁśati-girayo meroḥ karṇikāyā iva kesara-bhūtā mūla-deśe parita upakḷptāḥ.
在须弥山脚周围,群山如莲花花心周围的花丝般美妙排列。其名为:俱浪伽、俱罗罗、俱苏摩婆、外迦迦、三峰、尸湿罗、钵当伽、卢遮迦、尼沙陀、悉尼婆娑、迦毗罗、商佉、吠都利耶、阇卢提、汉萨、利沙婆、那伽、迦兰阇罗与那罗陀。
In Canto 5, Chapter 16, this verse states that twenty prominent mountains are arranged around the base of Mount Meru, compared to the filaments around the central whorl of a lotus.
Śukadeva uses the lotus image to convey order and sacred design: Meru is like the lotus center, and the surrounding mountains are like filaments, emphasizing purposeful cosmic arrangement under the Lord’s governance.
It trains the mind to see the universe as structured and meaningful, encouraging humility and devotion—shifting attention from mere material geography to remembrance of the Supreme Lord who sustains all worlds.