Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 18

The Disappearance of the Yadu Dynasty and Lord Kṛṣṇa’s Departure

दाशार्हवृष्ण्यन्धकभोजसात्वता मध्वर्बुदा माथुरशूरसेना: । विसर्जना: कुकुरा: कुन्तयश्च मिथस्तु जघ्नु: सुविसृज्य सौहृदम् ॥ १८ ॥

dāśārha-vṛṣṇy-andhaka-bhoja-sātvatā madhv-arbudā māthura-śūrasenāḥ visarjanāḥ kukurāḥ kuntayaś ca mithas tu jaghnuḥ su-visṛjya sauhṛdam

各个雅度(Yadu)部族的成员——达沙尔哈(Dasharha)、弗里什尼(Vrishni)、安达卡(Andhaka)、博贾(Bhoja)、萨特瓦塔(Satvata)、马杜(Madhu)、阿尔布达(Arbuda)、马图拉(Mathura)、舒拉色纳(Shurasena)、维萨尔贾纳(Visarjana)、库库拉(Kukura)和昆蒂(Kunti)——完全抛弃了他们天然的友谊,互相残杀。

दाशार्ह-वृष्णि-अन्धक-भोज-सात्वताःthe Dāśārhas, Vṛṣṇis, Andhakas, Bhojas, Sātvatas
दाशार्ह-वृष्णि-अन्धक-भोज-सात्वताः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदाशार्ह (प्रातिपदिक) + वृष्णि (प्रातिपदिक) + अन्धक (प्रातिपदिक) + भोज (प्रातिपदिक) + सात्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कुल/गण-नामानि समाहृतानि
मधु-अर्बुदाःthe Madhus and Arbudas
मधु-अर्बुदाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक) + अर्बुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; जनपद/गण-नाम
माथुर-शूरसेनाःthe Māthuras and Śūrasenas
माथुर-शूरसेनाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमाथुर (प्रातिपदिक) + शूरसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; जन-समूह
विसर्जनाःthe Visarjanas
विसर्जनाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविसर्जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; गण-नाम
कुकुराःthe Kukuras
कुकुराः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकुकुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; गण-नाम
कुन्तयःthe Kuntas
कुन्तयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकुन्ति/कुन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; गण-नाम
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मिथःmutually
मिथः:
क्रिया-विशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमिथः (अव्यय)
Formपरस्पर-अव्यय (reciprocal adverb)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
जघ्नुःthey killed
जघ्नुः:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
सु-विसृज्यhaving wholly cast off
सु-विसृज्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootसु (अव्यय) + वि-√सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; “having completely abandoned”
सौहृदम्friendship
सौहृदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसौहृद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
D
Dāśārhas
V
Vṛṣṇis
A
Andhakas
B
Bhojas
S
Sātvatas
M
Madhus
A
Arbudas
M
Māthuras
Ś
Śūrasenas
V
Visarjanas
K
Kukuras
K
Kuntis

FAQs

This verse describes the clans turning against one another, abandoning friendship; in the chapter’s narrative, their mutual quarrel fulfills the Lord’s arrangement for the Yadus’ disappearance from the earth.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse to Mahārāja Parīkṣit while narrating the final pastimes surrounding Śrī Kṛṣṇa’s departure and the Yadus’ end.

When envy and intoxication of group-identity arise, even close communities can collapse; preserving sādhana, humility, and reconciliation protects relationships from self-destructive conflict.