The Curse on the Yadus Begins: Kṛṣṇa’s Plan to Withdraw His Dynasty
कर्माणि पुण्यनिवहानि सुमङ्गलानि गायज्जगत्कलिमलापहराणि कृत्वा । कालात्मना निवसता यदुदेवगेहे पिण्डारकं समगमन् मुनयो निसृष्टा: ॥ ११ ॥ विश्वामित्रोऽसित: कण्वो दुर्वासा भृगुरङ्गिरा: । कश्यपो वामदेवोऽत्रिर्वसिष्ठो नारदादय: ॥ १२ ॥
karmāni puṇya-nivahāni su-maṅgalāni gāyaj-jagat-kali-malāpaharāṇi kṛtvā kālātmanā nivasatā yadu-deva-gehe piṇḍārakaṁ samagaman munayo nisṛṣṭāḥ
毗湿瓦密多、阿悉多、迦ṇ婆、杜尔瓦萨、婆利古、安吉罗、迦叶、瓦摩提婆、阿特里、婆悉吒,以及那罗陀等诸圣者,曾修行能聚集广大福德、极为吉祥的仪式;其事迹仅被歌咏传诵,便能为世间除去迦利时代的罪垢。他们在夜度族之首瓦苏提婆家中,如法圆满此等祭仪;当时圣主室利·克里希纳以“时间之化身”住于其家。仪式毕,克里希纳恭敬送别诸圣者,诸圣遂前往名为“品达罗迦”的圣地。
In this verse, Śukadeva Gosvāmī begins to narrate the story of the brahminical curse that arose against the Yadu dynasty by the Lord’s desire. According to Śrīdhara Svāmī, certain religious rituals, such as the aśvamedha-yajña, generate pious reactions. On the other hand, activities such as caring for one’s children give immediate pleasure in the present only, whereas rituals performed as atonement take away sinful reactions. But the religious activities mentioned in verse 11, which are indicated by the words karmāṇi puṇya-nivahāni su-maṅgalāni gāyaj-jagat-kali-malāpaharāṇi, were pious in all respects. They produced abundant pious results and great joy and were so potent that merely glorifying these rituals relieves one from all the sinful reactions of Kali-yuga.
This verse indicates that auspicious acts and especially the glorification of such acts—centered on the Lord—remove the world’s Kali-yuga impurity (kali-mala).
They assembled by divine arrangement: the Lord, present as Time within all beings, impelled the sages to gather at Piṇḍāraka in the Yadu Lord’s sacred region, setting the stage for the coming events at Prabhāsa.
Engage in auspicious devotional practices—especially hearing and chanting the Lord’s glories—so that the mind and environment are purified from Kali-yuga influences.