Mārkaṇḍeya Ṛṣi Tested by Indra and Blessed by Nara-Nārāyaṇa
ब्रह्मा भृगुर्भवो दक्षो ब्रह्मपुत्राश्च येऽपरे । नृदेवपितृभूतानि तेनासन्नतिविस्मिता: ॥ १२ ॥
brahmā bhṛgur bhavo dakṣo brahma-putrāś ca ye ’pare nṛ-deva-pitṛ-bhūtāni tenāsann ati-vismitāḥ
梵天、婆利古牟尼、湿婆、达克沙生主,以及梵天的诸大子嗣,并在人类、天神、祖灵与幽灵众中许多存在——都为马尔坎德耶圣仙的成就而极其惊叹。
This verse states that Brahmā, great sages like Bhṛgu, Śiva, Dakṣa, and many others—along with kings, devas, Pitṛs, and various beings—become deeply astonished when such extraordinary events unfold.
To show that the event being described is so extraordinary that it affects all levels of cosmic administration—creators, destroyers, sages, ancestors, and even earthly rulers—highlighting its universal significance.
It reminds one that God’s arrangement and time (kāla) can overturn ordinary expectations; therefore, a devotee should cultivate steadiness, humility, and reliance on Bhagavān rather than confidence in worldly stability.