The Prayers of the Personified Vedas (Śruti-stuti) and the Indescribable Absolute
स्वकृतविचित्रयोनिषु विशन्निव हेतुतया तरतमतश्चकास्स्यनलवत् स्वकृतानुकृति: । अथ वितथास्वमूष्ववितथं तव धाम समं विरजधियोऽनुयन्त्यभिविपण्यव एकरसम् ॥ १९ ॥
sva-kṛta-vicitra-yoniṣu viśann iva hetutayā taratamataś cakāssy anala-vat sva-kṛtānukṛtiḥ atha vitathāsv amūṣv avitathāṁ tava dhāma samaṁ viraja-dhiyo ’nuyanty abhivipaṇyava eka-rasam
你似乎以因的方式进入自己所造的种种生类之中,激发众生行作,并随其高下位次而示现,正如火随所燃之物的形状而显出不同。故而无垢之智、离诸执著者,于这些无常生命形态之中,证知你那不分、不变的一味自性,乃恒常真实。
Hearing these prayers of the personified Vedas, in which the śrutis describe the Supersoul as entering countless varieties of material bodies, a critic may question how the Supreme can do this without becoming limited. Indeed, proponents of Advaita philosophy see no essential distinction between the Supreme Soul and His creation. In the impersonalists’ conception, the Absolute has inexplicably gotten itself entrapped by illusion and has thus become first a personal God and then the demigods, humans, animals, plants and finally matter. Śaṅkarācārya and his followers take great pains to cite Vedic evidence to support this theory of how illusion is imposed on the Absolute. But speaking for themselves, the Vedas here answer this objection and refuse to lend their authority to Māyāvāda impersonalism.
It explains that the Lord appears within the many forms of life as the causal principle, pervading them like fire within its products, yet remains transcendental and unchanged.
The personified Vedas are speaking, praising the Supreme Lord to clarify that He is the real, uniform truth beyond the temporary world and the ultimate goal of spiritual pursuit.
By recognizing the temporary nature of worldly identities and cultivating a purified, passion-free understanding, one can steadily pursue the Lord’s unchanging reality through devotion and disciplined spiritual practice.